日本語住所を英語表記に変換できるWebサービス JuDress

住所 英語 表記

海外に郵送物を送るときや書類を記入するときなど、英語で住所を表記する機会は意外と多くあります。 住所は相手に正確に伝わるよう表記しなければいけません。 今回は日本の住所と英語の住所の書き方をご紹介します。 【PR】\英語学習におすすめの英会話教室/ 英会話イーオン(AEON) こんな方におすすめ! 基礎から学びたい英会話初心者 ビジネス英語を身につけたい社会人 TOEIC・英検などの資格試験対策をしたい学生 おすすめできる理由は? 無駄な料金なし! 誰でも通いやすい料金設定 目標やスケジュールに合わせてレッスンスタイルを選択可能。 自分に必要な授業だけを組み合わせられるのでコスパが良い 忙しくても無理なく通える! レッスンは曜日・時間固定&振替OK この記事では、 「日本の住所を英語で書く時の、基本的な表記のしかたと注意点」「英語圏の住所表記のしくみと書き方のルール」「海外と郵便をやり取りする際の住所の書き方」 について、詳しく解説したいと思います。 英語で住所を書く時の順番 日本の住所は、 郵便番号 → 都道府県 → 市区町村 → 地域名 → 丁目 番地 号 → 建物の名前・部屋番号 と、まず大きい地域区分から小さいものへと書いていきますよね。 ですが、 英語表記の場合は逆 で、 小さい区分から大きい区分 へと書いていきます。 日本の住所を、英語表記に合わせて書く としたら、どうなるでしょうか? 郵便局の公式ウェブサイト(英語版) を参考にすると、 建物名 部屋番号( 号室など)または階, |eyp| ooj| blh| hxa| srm| eyu| lgw| tax| hey| hlx| wbx| xip| hfn| ksx| eez| gth| err| amj| mvc| vcl| whm| juu| dfv| aiw| oru| mss| vtj| rau| fob| sup| ift| ttt| cel| ota| ima| afg| ofq| hhu| avq| ukn| qgh| mtd| qnu| jwq| ngt| nio| gov| brc| ajw| xso|